बहिरन्तश्च भूतानामचरं चरमेव च।
सूक्ष्मत्वात्तदविज्ञेयं दूरस्थं चान्तिके च तत्।।13.16।।
Verse Audio
bahir antaśh cha bhūtānām acharaṁ charam eva cha
sūkṣhmatvāt tad avijñeyaṁ dūra-sthaṁ chāntike cha tat
Core Philosophical Concepts
knowable reality
beginningless brahman
immanence-transcendence
light of lights
ontological subtlety
Word-by-Word Meanings
bahiḥ (bahiḥ) — outside; antaḥ (antaḥ) — inside; cha (cha) — and; bhūtānām (bhūtānām) — all living beings; acharam (acharam) — not moving; charam (charam) — moving; eva (eva) — indeed; cha (cha) — and; sūkṣhmatvāt (sūkṣhmatvāt) — due to subtlety; tat (tat) — he; avijñeyam (avijñeyam) — incomprehensible; dūra-stham (dūra-stham) — very far away; cha (cha) — and; antike (antike) — very near; cha (cha) — also; tat (tat) — he;
Translation (English)
It is within and without all beings, both the unmoving and the moving; It is subtle and unknowable, and It is near and far away.
Translation (Hindi)
।।13.16।। (वह ब्रह्म) भूत मात्र के अन्तर्बाह्य स्थित है; वह चर है और अचर भी। सूक्ष्म होने से वह अविज्ञेय है; वह सुदूर और अत्यन्त समीपस्थ भी है।।
Verse Summary(English)
It is within and without all beings, both the unmoving and the moving; It is subtle and unknowable, and It is near and far away. It points to the knowable Absolute as both immanent and transcendent.
Verse Summary(Hindi)
(वह ब्रह्म) भूत मात्र के अन्तर्बाह्य स्थित है; वह चर है और अचर भी। सूक्ष्म होने से वह अविज्ञेय है; वह सुदूर और अत्यन्त समीपस्थ भी है।। यहाँ ज्ञेय ब्रह्म का सूक्ष्म स्वरूप, उसकी सर्वव्यापकता और प्रकाशस्वरूपता का वर्णन है।