क्लेशोऽधिकतरस्तेषामव्यक्तासक्तचेतसाम्।
अव्यक्ता हि गतिर्दुःखं देहवद्भिरवाप्यते।।12.5।।
Verse Audio
kleśho ’dhikataras teṣhām avyaktāsakta-chetasām
avyaktā hi gatir duḥkhaṁ dehavadbhir avāpyate
Core Philosophical Concepts
path difficulty
embodied practice
mind absorption
exclusive orientation
constant remembrance
Word-by-Word Meanings
kleśhaḥ (kleśhaḥ) — tribulations; adhika-taraḥ (adhika-taraḥ) — full of; teṣhām (teṣhām) — of those; avyakta (avyakta) — to the unmanifest; āsakta (āsakta) — attached; chetasām (chetasām) — whose minds; avyaktā (avyaktā) — the unmanifest; hi (hi) — indeed; gatiḥ (gatiḥ) — path; duḥkham (duḥkham) — exceeding difficulty; deha-vadbhiḥ (deha-vadbhiḥ) — for the embodied; avāpyate (avāpyate) — is reached;
Translation (English)
Greater is their trouble whose minds are set on the unmanifested, for the goal of the unmanifested is very hard for the embodied to reach.
Translation (Hindi)
।।12.5।। परन्तु उन अव्यक्त में आसक्त हुए चित्त वाले पुरुषों को क्लेश अधिक होता है, क्योंकि देहधारियों से अव्यक्त की गति कठिनाईपूर्वक प्राप्त की जाती है।।
Verse Summary(English)
Greater is their trouble whose minds are set on the unmanifested, for the goal of the unmanifested is very hard for the embodied to reach. It guides the mind toward steady absorption in the Divine.
Verse Summary(Hindi)
परन्तु उन अव्यक्त में आसक्त हुए चित्त वाले पुरुषों को क्लेश अधिक होता है, क्योंकि देहधारियों से अव्यक्त की गति कठिनाईपूर्वक प्राप्त की जाती है।। यहाँ मन को परम लक्ष्य में स्थिर करने की कठिनाई और उसकी साधना-पद्धति बताई गई है।