न मां दुष्कृतिनो मूढाः प्रपद्यन्ते नराधमाः।
माययापहृतज्ञाना आसुरं भावमाश्रिताः।।7.15।।
Verse Audio
na māṁ duṣhkṛitino mūḍhāḥ prapadyante narādhamāḥ
māyayāpahṛita-jñānā āsuraṁ bhāvam āśhritāḥ
Core Philosophical Concepts
maya and delusion
crossing illusion
rare wisdom
stages of devotion
knowledge through surrender
Word-by-Word Meanings
na (na) — not; mām (mām) — unto me; duṣhkṛitinaḥ (duṣhkṛitinaḥ) — the evil doers; mūḍhāḥ (mūḍhāḥ) — the ignorant; prapadyante (prapadyante) — surrender; nara-adhamāḥ (nara-adhamāḥ) — one who lazily follows one’s lower nature; māyayā (māyayā) — by God’s material energy; apahṛita jñānāḥ (apahṛita jñānāḥ) — those with deluded intellect; āsuram (āsuram) — demoniac; bhāvam (bhāvam) — nature; āśhritāḥ (āśhritāḥ) — surrender;
Translation (English)
The evil-doers and the deluded, who are the lowest of men, do not seek Me; those whose knowledge is destroyed by illusion follow the ways of demons.
Translation (Hindi)
।।7.15।। दुष्कृत्य करने वाले, मूढ, नराधम पुरुष मुझे नहीं भजते हैं; माया के द्वारा जिनका ज्ञान हर लिया गया है, वे आसुरी भाव को धारण किये रहते हैं।।
Verse Summary(English)
The evil-doers and the deluded, who are the lowest of men, do not seek Me; those whose knowledge is destroyed by illusion follow the ways of demons. It explains divine immanence, maya, and the gradual ascent from confusion to surrendered knowing.
Verse Summary(Hindi)
दुष्कृत्य करने वाले, मूढ, नराधम पुरुष मुझे नहीं भजते हैं; माया के द्वारा जिनका ज्ञान हर लिया गया है, वे आसुरी भाव को धारण किये रहते हैं।। यहाँ माया, दुर्लभ ज्ञान और भक्ति के विभिन्न स्तरों का गहरा विश्लेषण है।