चञ्चलं हि मनः कृष्ण प्रमाथि बलवद्दृढम्।
तस्याहं निग्रहं मन्ये वायोरिव सुदुष्करम्।।6.34।।
Verse Audio
chañchalaṁ hi manaḥ kṛiṣhṇa pramāthi balavad dṛiḍham
tasyāhaṁ nigrahaṁ manye vāyor iva su-duṣhkaram
Core Philosophical Concepts
difficulty of control
nature of the mind
practice and detachment
realistic discipline
gradual mastery
Word-by-Word Meanings
chañchalam (chañchalam) — restless; hi (hi) — certainly; manaḥ (manaḥ) — mind; kṛiṣhṇa (kṛiṣhṇa) — Shree Krishna; pramāthi (pramāthi) — turbulent; bala-vat (bala-vat) — strong; dṛiḍham (dṛiḍham) — obstinate; tasya (tasya) — its; aham (aham) — I; nigraham (nigraham) — control; manye (manye) — think; vāyoḥ (vāyoḥ) — of the wind; iva (iva) — like; su-duṣhkaram (su-duṣhkaram) — difficult to perform;
Translation (English)
The mind is indeed restless, turbulent, strong, and unyielding, O Krishna; I consider it as difficult to control as controlling the wind.
Translation (Hindi)
।।6.34।। क्योंकि हे कृष्ण ! यह मन चंचल और प्रमथन स्वभाव का तथा बलवान् और दृढ़ है; उसका निग्रह करना मैं वायु के समान अति दुष्कर मानता हूँ ।।
Verse Summary(English)
The mind is indeed restless, turbulent, strong, and unyielding, O Krishna; I consider it as difficult to control as controlling the wind. It addresses the psychology of mind-training through sustained practice and detachment.
Verse Summary(Hindi)
क्योंकि हे कृष्ण ! यह मन चंचल और प्रमथन स्वभाव का तथा बलवान् और दृढ़ है; उसका निग्रह करना मैं वायु के समान अति दुष्कर मानता हूँ ।। यहाँ चंचल मन की वास्तविक चुनौती और उसे साधने के उपाय का स्पष्ट उत्तर है।