आत्मौपम्येन सर्वत्र समं पश्यति योऽर्जुन।
सुखं वा यदि वा दुःखं सः योगी परमो मतः।।6.32।।
Verse Audio
ātmaupamyena sarvatra samaṁ paśhyati yo ’rjuna
sukhaṁ vā yadi vā duḥkhaṁ sa yogī paramo mataḥ
Core Philosophical Concepts
abhyasa and vairagya
mind discipline
self-observation
compassionate equality
samadarshana
Word-by-Word Meanings
ātma-aupamyena (ātma-aupamyena) — similar to oneself; sarvatra (sarvatra) — everywhere; samam (samam) — equally; paśhyati (paśhyati) — see; yaḥ (yaḥ) — who; arjuna (arjuna) — Arjun; sukham (sukham) — joy; vā (vā) — or; yadi (yadi) — if; vā (vā) — or; duḥkham (duḥkham) — sorrow; saḥ (saḥ) — such; yogī (yogī) — a yogi; paramaḥ (paramaḥ) — highest; mataḥ (mataḥ) — is considered;
Translation (English)
He who, through the likeness of the Self, O Arjuna, sees reality everywhere, be it pleasure or pain, is regarded as the highest Yogi.
Translation (Hindi)
।।6.32।। हे अर्जुन ! जो पुरुष अपने समान सर्वत्र सम देखता है, चाहे वह सुख हो या दु:ख, वह परम योगी माना गया है।।
Verse Summary(English)
He who, through the likeness of the Self, O Arjuna, sees reality everywhere, be it pleasure or pain, is regarded as the highest Yogi. It addresses the psychology of mind-training through sustained practice and detachment.
Verse Summary(Hindi)
हे अर्जुन ! जो पुरुष अपने समान सर्वत्र सम देखता है, चाहे वह सुख हो या दु:ख, वह परम योगी माना गया है।। यह भाग अभ्यास-वैराग्य और समदृष्टि के माध्यम से गहरे मनोवैज्ञानिक साधन का मार्ग देता है।