Bhagavad Gita
← OneRightAI
निमित्तानि च पश्यामि विपरीतानि केशव। न च श्रेयोऽनुपश्यामि हत्वा स्वजनमाहवे।।1.31।।
Verse Audio
nimittāni cha paśhyāmi viparītāni keśhava na cha śhreyo ’nupaśhyāmi hatvā sva-janam āhave
Core Philosophical Concepts
compassion and delusion
grief
moral conflict
attachment
renunciation impulse
Word-by-Word Meanings
nimittāni (nimittāni)omens; cha (cha)and; paśhyāmi (paśhyāmi)I see; viparītāni (viparītāni)misfortune; keśhava (keśhava)Shree Krishna, killer of the Keshi demon; na (na)not; cha (cha)also; śhreyaḥ (śhreyaḥ)good; anupaśhyāmi (anupaśhyāmi)I foresee; hatvā (hatvā)from killing; sva-janam (sva-janam)kinsmen; āhave (āhave)in battle;
Translation (English)

And I see ill omens, O Kesava. I do not see any good in slaying my kinsmen in battle.

Translation (Hindi)

हे केशव ! मैं शकुनों को भी विपरीत ही देख रहा हूँ और युद्ध में (आहवे) अपने स्वजनों को मारकर कोई कल्याण भी नहीं देखता हूँ।

Verse Summary(English)

This verse presents the moment as follows: And I see ill omens, O Kesava. I do not see any good in slaying my kinsmen in battle. It prepares the reader to see the outer battle as the setting for an inner moral and spiritual struggle.

Verse Summary(Hindi)

हे केशव ! मैं शकुनों को भी विपरीत ही देख रहा हूँ और युद्ध में (आहवे) अपने स्वजनों को मारकर कोई कल्याण भी नहीं देखता हूँ। यह श्लोक करुणा, मोह और शोक से भरे मन की अस्थिरता को दिखाता है।

In this verse, the narrative of the Bhagavad Gita advances through a concrete moment on the battlefield. The verse says: And I see ill omens, O Kesava. I do not see any good in slaying my kinsmen in battle. Its immediate meaning belongs to the scene of Kurukshetra, yet its deeper importance lies in the way it reveals compassion, sorrow, moral conflict, violence. Chapter 1 does not begin with abstract doctrine; it begins with human pressure, family memory, duty, fear, and moral uncertainty. This makes the teaching practical from the start. The verse helps us see that spiritual wisdom often arises when ordinary judgment is no longer enough. As the crisis becomes sharper, Arjuna and the reader are brought toward the need for guidance, discrimination, and surrender to a higher understanding.

In Gita 1.31, the verse belongs to Arjuna's collapse into grief, where compassion, attachment, and dharma become difficult to separate. Its immediate statement is: And I see ill omens, O Kesava. I do not see any good in slaying my kinsmen in battle. The Sanskrit frame begins from "निमित्तानि च पश्यामि विपरीतानि केशव। न च श्रेयोऽनुपश्यामि हत्वा स्वजनमाहवे।।1.31।।", placing the reader inside a field where karma is not abstract theory but impending action. At this level the verse concerns karuna mixed with grief and delusion; vishada as the breakdown of ordinary confidence; the collision between relational feeling and dharmic responsibility. The deeper issue is how dharma is obscured when the embodied person, functioning through prakriti, reads events through fear, role, kinship, or expectation. From an Advaitic angle, the verse shows the instability of identification with the empirical situation: the mind mistakes relational and bodily conditions for the whole truth of the self. From a devotional reading, Arjuna's position also exposes the need for guidance that exceeds personal calculation; without orientation toward Krishna, even sincere emotion can become moha rather than wisdom. A general ethical interpretation adds another distinction: renunciation is not the refusal of difficulty, and action is not purified merely because it is socially required. The Gita will insist that both action and withdrawal must be judged by insight, attachment, and alignment with dharma. Thus the verse contributes to the architecture of Chapter 1 by tightening the knot that Chapter 2 will untie philosophically. It prepares the movement from vishada to jnana: confusion is not dismissed, but made transparent enough to be transformed. For contemplation, the verse asks the serious reader to observe where perception is already colored by possession, anxiety, pity, or pride.

इस श्लोक का मुख्य अर्थ यह है कि गीता जीवन के कठिन निर्णय-क्षेत्र में घटित होती है। श्लोक का भाव है: हे केशव ! मैं शकुनों को भी विपरीत ही देख रहा हूँ और युद्ध में (आहवे) अपने स्वजनों को मारकर कोई कल्याण भी नहीं देखता हूँ।। इन श्लोकों में अर्जुन का विषाद स्पष्ट होता है। करुणा, मोह, भय और धर्मबुद्धि आपस में मिल जाते हैं, इसलिए निर्णय सरल नहीं रह जाता। इसलिए यह प्रसंग केवल घटना का वर्णन नहीं करता, बल्कि उस मनःस्थिति को भी खोलता है जिसमें मनुष्य बाहरी परिस्थिति को मोह, भय और कर्तव्य-बोध के साथ देखता है। दार्शनिक दृष्टि से यह श्लोक करुणा, विषाद, नैतिक द्वंद्व, हिंसा का प्रश्न जैसे विषयों को सामने लाता है। गीता में शरीर, संबंध और परिस्थिति प्रकृति के क्षेत्र में आते हैं; वे परिवर्तनशील हैं और मन को प्रभावित करते हैं। पर आत्मा का विवेक समझाता है कि केवल भावुक प्रतिक्रिया ही धर्म नहीं होती। कर्म का मूल्य इस बात से तय होता है कि वह आसक्ति और अहंकार से प्रेरित है या स्पष्ट बुद्धि और स्वधर्म से। जीवन में इस श्लोक का उपयोग व्यावहारिक है। जब कोई व्यक्ति परिवार, समाज, काम या जिम्मेदारी से जुड़े कठिन निर्णय के सामने खड़ा होता है, तब केवल भावना या डर पर्याप्त नहीं होते। गीता सिखाती है कि दृष्टि को शांत और ईमानदार बनाकर देखना चाहिए कि हमारा कदम धर्म, करुणा और विवेक से जुड़ा है या सुविधा और मोह से। इस प्रकार यह श्लोक साधक को अपने भ्रम को पहचानने और सही मार्गदर्शन के लिए तैयार करता है।

Verse
1.31