संजय उवाच
एवमुक्तो हृषीकेशो गुडाकेशेन भारत।
सेनयोरुभयोर्मध्ये स्थापयित्वा रथोत्तमम्।।1.24।।
Verse Audio
sañjaya uvācha
evam ukto hṛiṣhīkeśho guḍākeśhena bhārata
senayor ubhayor madhye sthāpayitvā rathottamam
Core Philosophical Concepts
ethical seeing
relational attachment
moral shock
duty and kinship
crisis of action
Word-by-Word Meanings
sañjayaḥ uvācha (sañjayaḥ uvācha) — Sanjay said; evam (evam) — thus; uktaḥ (uktaḥ) — addressed; hṛiṣhīkeśhaḥ (hṛiṣhīkeśhaḥ) — Shree Krishna, the Lord of the senses; guḍākeśhena (guḍākeśhena) — by Arjun, the conqueror of sleep; bhārata (bhārata) — descendant of Bharat; senayoḥ (senayoḥ) — armies; ubhayoḥ (ubhayoḥ) — the two; madhye (madhye) — between; sthāpayitvā (sthāpayitvā) — having drawn; ratha-uttamam (ratha-uttamam) — magnificent chariot;
Translation (English)
Sanjaya said, Thus addressed by Arjuna, Krishna stationed the best of chariots, O Dhritarashtra, in the midst of the two armies.
Translation (Hindi)
संजय ने कहा -- हे भारत (धृतराष्ट्र) ! अर्जुन के इस प्रकार कहने पर भगवान् हृषीकेश ने दोनों सेनाओं के मध्य उत्तम रथ को खड़ा करके।
Verse Summary(English)
This verse presents the moment as follows: Sanjaya said, Thus addressed by Arjuna, Krishna stationed the best of chariots, O Dhritarashtra, in the midst of the two armies. It prepares the reader to see the outer battle as the setting for an inner moral and spiritual struggle.
Verse Summary(Hindi)
संजय ने कहा -- हे भारत (धृतराष्ट्र) ! अर्जुन के इस प्रकार कहने पर भगवान् हृषीकेश ने दोनों सेनाओं के मध्य उत्तम रथ को खड़ा करके। यह श्लोक संबंधों को देखकर उत्पन्न होने वाले अर्जुन के नैतिक संकट की भूमिका बनाता है।