अथ चित्तं समाधातुं न शक्नोषि मयि स्थिरम्।
अभ्यासयोगेन ततो मामिच्छाप्तुं धनञ्जय।।12.9।।
Verse Audio
atha chittaṁ samādhātuṁ na śhaknoṣhi mayi sthiram
abhyāsa-yogena tato mām ichchhāptuṁ dhanañjaya
Core Philosophical Concepts
karma offering
abhyasa
knowledge and meditation
renunciation of fruits
inner peace
Word-by-Word Meanings
atha (atha) — if; chittam (chittam) — mind; samādhātum (samādhātum) — to fix; na śhaknoṣhi (na śhaknoṣhi) — (you) are unable; mayi (mayi) — on me; sthiram (sthiram) — steadily; abhyāsa-yogena (abhyāsa-yogena) — by uniting with God through repeated practice; tataḥ (tataḥ) — then; mām (mām) — me; ichchhā (ichchhā) — desire; āptum (āptum) — to attain; dhanañjaya (dhanañjaya) — Arjun, the conqueror of wealth;
Translation (English)
If you are unable to fix your mind steadily on Me, then seek to reach Me through the yoga of constant practice, O Arjuna.
Translation (Hindi)
।।12.9।। हे धनंजय ! यदि तुम अपने मन को मुझमें स्थिर करने में समर्थ नहीं हो, तो अभ्यासयोग के द्वारा तुम मुझे प्राप्त करने की इच्छा (अर्थात् प्रयत्न) करो।।
Verse Summary(English)
If you are unable to fix your mind steadily on Me, then seek to reach Me through the yoga of constant practice, O Arjuna. It presents graded practices from direct devotion to disciplined renunciation of fruits.
Verse Summary(Hindi)
हे धनंजय ! यदि तुम अपने मन को मुझमें स्थिर करने में समर्थ नहीं हो, तो अभ्यासयोग के द्वारा तुम मुझे प्राप्त करने की इच्छा (अर्थात् प्रयत्न) करो।। इस प्रसंग में कर्म-अर्पण, अभ्यास, ध्यान और फल-त्याग को क्रमबद्ध मार्ग के रूप में रखा गया है।