श्री भगवानुवाच
मया प्रसन्नेन तवार्जुनेदं
रूपं परं दर्शितमात्मयोगात्।
तेजोमयं विश्वमनन्तमाद्यं
यन्मे त्वदन्येन न दृष्टपूर्वम्।।11.47।।
Verse Audio
śhrī-bhagavān uvācha
mayā prasannena tavārjunedaṁ
rūpaṁ paraṁ darśhitam ātma-yogāt
tejo-mayaṁ viśhvam anantam ādyaṁ
yan me tvad anyena na dṛiṣhṭa-pūrvam
Core Philosophical Concepts
return to relational theism
bhakti as access
single-pointed devotion
non-hostility to all beings
integral spiritual life
Word-by-Word Meanings
śhrī-bhagavān uvācha (śhrī-bhagavān uvācha) — the Blessed Lord said; mayā (mayā) — by me; prasannena (prasannena) — being pleased; tava (tava) — with you; arjuna (arjuna) — Arjun; idam (idam) — this; rūpam (rūpam) — form; param (param) — divine; darśhitam (darśhitam) — shown; ātma-yogāt (ātma-yogāt) — by my Yogmaya power; tejaḥ-mayam (tejaḥ-mayam) — resplendent; viśhwam (viśhwam) — cosmic; anantam (anantam) — unlimited; ādyam (ādyam) — primeval; yat (yat) — which; me (me) — my; tvat anyena (tvat anyena) — other than you; na dṛiṣhṭa-pūrvam (na dṛiṣhṭa-pūrvam) — no one has ever seen;
Translation (English)
The Blessed Lord said, "O Arjuna, this Cosmic Form has graciously been shown to you by Me through My own Yogic power. It is full of splendour, primeval, and infinite; this Cosmic Form of Mine has never been seen before by anyone other than you."
Translation (Hindi)
।।11.47।। हे अर्जुन! तुम पर प्रसन्न होकर मैंने अपनी योगशक्ति (आत्मयोगात्) के प्रभाव से यह अपना परम तेजोमय, सबका आदि और अनन्त विश्वरूप तुझे दर्शाया है, जिसे तुम्हारे पूर्व किसी ने नहीं देखा है।।
Verse Summary(English)
The Blessed Lord said, "O Arjuna, this Cosmic Form has graciously been shown to you by Me through My own Yogic power. It is full of splendour, primeval, and infinite; this Cosmic Form of Mine has never been seen before by anyone other than you." It resolves awe and fear into devotion, humility, and focused surrender.
Verse Summary(Hindi)
हे अर्जुन! तुम पर प्रसन्न होकर मैंने अपनी योगशक्ति (आत्मयोगात्) के प्रभाव से यह अपना परम तेजोमय, सबका आदि और अनन्त विश्वरूप तुझे दर्शाया है, जिसे तुम्हारे पूर्व किसी ने नहीं देखा है।। ,
This verse in Chapter 11 unfolds Vishvarupa Darshana Yoga, where Arjuna is led from doctrine to direct encounter. It says: The Blessed Lord said, "O Arjuna, this Cosmic Form has graciously been shown to you by Me through My own Yogic power. It is full of splendour, primeval, and infinite; this Cosmic Form of Mine has never been seen before by anyone other than you.". Its key themes include return to relational theism, bhakti as access, single-pointed devotion, non-hostility to all beings, revealing how spiritual understanding matures when the seeker confronts total reality rather than isolated parts.
The chapter teaches that truth is not always gentle at first contact. The divine is not only comforting and intimate; it is also immeasurable, ordering, and transformative. By seeing creation, preservation, and dissolution within one frame, Arjuna is pushed beyond sentimental religion toward responsible devotion. This shift does not deny emotion; it disciplines emotion through insight.
Practically, the verse invites us to reinterpret our role in life. We are not absolute controllers but conscious participants in a larger moral and cosmic process. When this understanding deepens, action becomes steadier, fear becomes workable, and devotion becomes intelligent. Chapter 11 therefore binds awe, ethics, and surrender into one coherent path.
In Gita 11.47, the discourse enters an apocalyptic register in which ontology becomes vision. The verse states: The Blessed Lord said, "O Arjuna, this Cosmic Form has graciously been shown to you by Me through My own Yogic power. It is full of splendour, primeval, and infinite; this Cosmic Form of Mine has never been seen before by anyone other than you.". Its Sanskrit framing, "श्री भगवानुवाच", foregrounds return to relational theism; bhakti as access; single-pointed devotion and relocates knowledge from inferential certainty to participatory seeing.
Chapter 11 is philosophically decisive because it dissolves compartmentalized metaphysics. The Absolute is disclosed not as an abstract principle outside becoming, but as the ground in which plurality, causality, and teleology are simultaneously held. The vision therefore exceeds the binary of personal versus impersonal divinity: intimacy is preserved, yet engulfed within trans-personal magnitude. In devotional terms, this is a purification of love; affection must survive contact with immensity.
A further subtlety concerns agency. When Krishna reveals the already-determined collapse of warriors, the teaching does not promote fatalism; it reframes action as instrumentality without egoic ownership. Karma is not canceled but clarified: one acts fully, yet without metaphysical self-importance. Thus the chapter binds metaphysical realism, ethical obligation, and contemplative surrender. The return from terror to devotion at the chapters close shows that ultimate knowledge is not domination of reality, but alignment with it through steadfast bhakti, lucid discernment, and non-hostile action toward all beings. This integration is the hermeneutic bridge to the Gitas later teaching on pure devotion and disciplined action.
गीता 11.47 में अर्जुन के विश्वरूप-दर्शन प्रसंग का एक महत्वपूर्ण आयाम सामने आता है। इस श्लोक का मुख्य संदेश भक्ति, समर्पण और अद्वेष का निष्कर्ष है। यहाँ साधक की चेतना सीमित दृष्टि से उठकर व्यापक सत्य की ओर मुड़ती है। अर्जुन का भाव यह दिखाता है कि ईश्वरीय शिक्षा केवल जानकारी नहीं देती, बल्कि भीतर की दृष्टि भी बदलती है। इसी कारण यह श्लोक हमें बताता है कि आध्यात्मिक प्रगति सुनने, स्वीकारने और अंतर्मन को तैयार करने से शुरू होती है।
दार्शनिक स्तर पर यह श्लोक आत्मा, शरीर, कर्म और धर्म के संबंध को गहरा करता है। आत्मा की स्थिरता, धर्मानुसार कर्म और ईश्वरार्पण मिलकर मुक्ति का व्यावहारिक मार्ग बनाते हैं। जब मनुष्य स्वयं को केवल शरीर मानता है, तब भय, मोह और अस्थिरता बढ़ती है; लेकिन आत्मा-केंद्रित दृष्टि में कर्तव्य स्पष्ट होता है। कर्मयोग का सार भी यही है कि मनुष्य धर्मानुसार कर्म करे, पर अहंकार को केंद्र न बनाए। इस प्रसंग में भक्ति और ज्ञान अलग नहीं रहते; ज्ञान दिशा देता है और भक्ति उस दिशा में स्थिर रहने की शक्ति देती है।
जीवन-प्रयोग की दृष्टि से यह शिक्षा अत्यंत व्यावहारिक है। यह शिक्षा बताती है कि आध्यात्मिकता का प्रमाण रोजमर्रा के कर्म, करुणा और अद्वेष में दिखता है। जब हम तनाव, संघर्ष या अनिश्चितता में हों, तब यह श्लोक याद दिलाता है कि हमें अपने हिस्से का सही कर्म करना है और भीतर समर्पण बनाए रखना है। ऐसी साधना से निर्णय अधिक संतुलित होते हैं, संबंधों में परिपक्वता आती है और मन का भय घटता है। अंततः यह श्लोक व्यक्ति को प्रतिक्रियात्मक जीवन से उठाकर सजग, करुणामय और धर्ममय जीवन की ओर ले जाता है।