किरीटिनं गदिनं चक्रहस्त
मिच्छामि त्वां द्रष्टुमहं तथैव।
तेनैव रूपेण चतुर्भुजेन
सहस्रबाहो भव विश्वमूर्ते।।11.46।।
Verse Audio
kirīṭinaṁ gadinaṁ chakra-hastam
ichchhāmi tvāṁ draṣhṭum ahaṁ tathaiva
tenaiva rūpeṇa chatur-bhujena
sahasra-bāho bhava viśhva-mūrte
Core Philosophical Concepts
repentance and intimacy
relation beyond familiarity
personal and cosmic divine
devotional vulnerability
request for gentle form
Word-by-Word Meanings
kirīṭinam (kirīṭinam) — wearing the crown; gadinam (gadinam) — carrying the mace; chakra-hastam (chakra-hastam) — disc in hand; ichchhāmi (ichchhāmi) — I wish; tvām (tvām) — you; draṣhṭum (draṣhṭum) — to see; aham (aham) — I; tathā eva (tathā eva) — similarly; tena eva (tena eva) — in that; rūpeṇa (rūpeṇa) — form; chatuḥ-bhujena (chatuḥ-bhujena) — four-armed; sahasra-bāho (sahasra-bāho) — thousand-armed one; bhava (bhava) — be; viśhwa-mūrte (viśhwa-mūrte) — universal form;
Translation (English)
I desire to see You as before, crowned, bearing a mace, with the discus in hand, in Your former form only, having four arms, O thousand-armed, Cosmic Being.
Translation (Hindi)
।।11.46।। मैं आपको उसी प्रकार मुकुटधारी, गदा और चक्र हाथ में लिए हुए देखना चाहता हूँ। हे विश्वमूर्ते! हे सहस्रबाहो! आप उस चतुर्भुजरूप के ही बन जाइए।।
Verse Summary(English)
I desire to see You as before, crowned, bearing a mace, with the discus in hand, in Your former form only, having four arms, O thousand-armed, Cosmic Being. It resolves awe and fear into devotion, humility, and focused surrender.
Verse Summary(Hindi)
मैं आपको उसी प्रकार मुकुटधारी, गदा और चक्र हाथ में लिए हुए देखना चाहता हूँ। हे विश्वमूर्ते! हे सहस्रबाहो! आप उस चतुर्भुजरूप के ही बन जाइए।।