न तु मां शक्यसे द्रष्टुमनेनैव स्वचक्षुषा।
दिव्यं ददामि ते चक्षुः पश्य मे योगमैश्वरम्।।11.8।।
Verse Audio
na tu māṁ śhakyase draṣhṭum anenaiva sva-chakṣhuṣhā
divyaṁ dadāmi te chakṣhuḥ paśhya me yogam aiśhwaram
Core Philosophical Concepts
divine eye
totality in one
transcendent form
vision beyond senses
theophany
Word-by-Word Meanings
na (na) — not; tu (tu) — but; mām (mām) — me; śhakyase (śhakyase) — you can; draṣhṭum (draṣhṭum) — to see; anena (anena) — with these; eva (eva) — even; sva-chakṣhuṣhā (sva-chakṣhuṣhā) — with your physical eyes; divyam (divyam) — divine; dadāmi (dadāmi) — I give; te (te) — to you; chakṣhuḥ (chakṣhuḥ) — eyes; paśhya (paśhya) — behold; me (me) — my; yogam aiśhwaram (yogam aiśhwaram) — majestic opulence;
Translation (English)
But you are not able to behold Me with these your own eyes; I give you the divine eye; behold My lordly Yoga.
Translation (Hindi)
।।11.8।। परन्तु तुम अपने इन्हीं (प्राकृत) नेत्रों के द्वारा मुझे देखने में समर्थ नहीं हो; (इसलिए) मैं तुम्हें दिव्यचक्षु देता हूँ, जिससे तुम मेरे ईश्वरीय 'योग' को देखो।।
Verse Summary(English)
But you are not able to behold Me with these your own eyes; I give you the divine eye; behold My lordly Yoga. It prepares the transition from conceptual understanding to direct revelation.
Verse Summary(Hindi)
परन्तु तुम अपने इन्हीं (प्राकृत) नेत्रों के द्वारा मुझे देखने में समर्थ नहीं हो; (इसलिए) मैं तुम्हें दिव्यचक्षु देता हूँ, जिससे तुम मेरे ईश्वरीय 'योग' को देखो।। ,
This verse in Chapter 11 unfolds Vishvarupa Darshana Yoga, where Arjuna is led from doctrine to direct encounter. It says: But you are not able to behold Me with these your own eyes; I give you the divine eye; behold My lordly Yoga.. Its key themes include divine eye, totality in one, transcendent form, vision beyond senses, revealing how spiritual understanding matures when the seeker confronts total reality rather than isolated parts.
The chapter teaches that truth is not always gentle at first contact. The divine is not only comforting and intimate; it is also immeasurable, ordering, and transformative. By seeing creation, preservation, and dissolution within one frame, Arjuna is pushed beyond sentimental religion toward responsible devotion. This shift does not deny emotion; it disciplines emotion through insight.
Practically, the verse invites us to reinterpret our role in life. We are not absolute controllers but conscious participants in a larger moral and cosmic process. When this understanding deepens, action becomes steadier, fear becomes workable, and devotion becomes intelligent. Chapter 11 therefore binds awe, ethics, and surrender into one coherent path.
In Gita 11.8, the discourse enters an apocalyptic register in which ontology becomes vision. The verse states: But you are not able to behold Me with these your own eyes; I give you the divine eye; behold My lordly Yoga.. Its Sanskrit framing, "न तु मां शक्यसे द्रष्टुमनेनैव स्वचक्षुषा।", foregrounds divine eye; totality in one; transcendent form and relocates knowledge from inferential certainty to participatory seeing.
Chapter 11 is philosophically decisive because it dissolves compartmentalized metaphysics. The Absolute is disclosed not as an abstract principle outside becoming, but as the ground in which plurality, causality, and teleology are simultaneously held. The vision therefore exceeds the binary of personal versus impersonal divinity: intimacy is preserved, yet engulfed within trans-personal magnitude. In devotional terms, this is a purification of love; affection must survive contact with immensity.
A further subtlety concerns agency. When Krishna reveals the already-determined collapse of warriors, the teaching does not promote fatalism; it reframes action as instrumentality without egoic ownership. Karma is not canceled but clarified: one acts fully, yet without metaphysical self-importance. Thus the chapter binds metaphysical realism, ethical obligation, and contemplative surrender. The return from terror to devotion at the chapters close shows that ultimate knowledge is not domination of reality, but alignment with it through steadfast bhakti, lucid discernment, and non-hostile action toward all beings. This integration is the hermeneutic bridge to the Gitas later teaching on pure devotion and disciplined action.
गीता 11.8 में अर्जुन के विश्वरूप-दर्शन प्रसंग का एक महत्वपूर्ण आयाम सामने आता है। इस श्लोक का मुख्य संदेश भगवान द्वारा दिव्य चक्षु का प्रदान है। यहाँ साधक की चेतना सीमित दृष्टि से उठकर व्यापक सत्य की ओर मुड़ती है। अर्जुन का भाव यह दिखाता है कि ईश्वरीय शिक्षा केवल जानकारी नहीं देती, बल्कि भीतर की दृष्टि भी बदलती है। इसी कारण यह श्लोक हमें बताता है कि आध्यात्मिक प्रगति सुनने, स्वीकारने और अंतर्मन को तैयार करने से शुरू होती है।
दार्शनिक स्तर पर यह श्लोक आत्मा, शरीर, कर्म और धर्म के संबंध को गहरा करता है। आत्मा और परमात्मा का संबंध इंद्रियों से परे है; शरीर सीमित है, पर चेतना का क्षितिज व्यापक है। जब मनुष्य स्वयं को केवल शरीर मानता है, तब भय, मोह और अस्थिरता बढ़ती है; लेकिन आत्मा-केंद्रित दृष्टि में कर्तव्य स्पष्ट होता है। कर्मयोग का सार भी यही है कि मनुष्य धर्मानुसार कर्म करे, पर अहंकार को केंद्र न बनाए। इस प्रसंग में भक्ति और ज्ञान अलग नहीं रहते; ज्ञान दिशा देता है और भक्ति उस दिशा में स्थिर रहने की शक्ति देती है।
जीवन-प्रयोग की दृष्टि से यह शिक्षा अत्यंत व्यावहारिक है। व्यवहार में यह संकेत देता है कि गहरी समझ के लिए ध्यान, संयम और शुद्ध दृष्टिकोण आवश्यक है। जब हम तनाव, संघर्ष या अनिश्चितता में हों, तब यह श्लोक याद दिलाता है कि हमें अपने हिस्से का सही कर्म करना है और भीतर समर्पण बनाए रखना है। ऐसी साधना से निर्णय अधिक संतुलित होते हैं, संबंधों में परिपक्वता आती है और मन का भय घटता है। अंततः यह श्लोक व्यक्ति को प्रतिक्रियात्मक जीवन से उठाकर सजग, करुणामय और धर्ममय जीवन की ओर ले जाता है।