इहैकस्थं जगत्कृत्स्नं पश्याद्य सचराचरम्।
मम देहे गुडाकेश यच्चान्यद्द्रष्टुमिच्छसि।।11.7।।
Verse Audio
ihaika-sthaṁ jagat kṛitsnaṁ paśhyādya sa-charācharam
mama dehe guḍākeśha yach chānyad draṣhṭum ichchhasi
Core Philosophical Concepts
divine eye
totality in one
transcendent form
vision beyond senses
theophany
Word-by-Word Meanings
iha (iha) — here; eka-stham (eka-stham) — assembled together; jagat (jagat) — the universe; kṛitsnam (kṛitsnam) — entire; paśhya (paśhya) — behold; adya (adya) — now; sa (sa) — with; chara (chara) — the moving; acharam (acharam) — the non- moving; mama (mama) — my; dehe (dehe) — in this form; guḍākeśha (guḍākeśha) — Arjun, the conqueror of sleep; yat (yat) — whatever; cha (cha) — also; anyat (anyat) — else; draṣhṭum (draṣhṭum) — to see; ichchhasi (ichchhasi) — you wish;
Translation (English)
Now, behold, O Arjuna, in this My body, the entire universe centered in one, including the moving and the unmoving, and whatever else you desire to see.
Translation (Hindi)
।।11.7।। हे गुडाकेश ! आज (अब) इस मेरे शरीर में एक स्थान पर स्थित हुए चराचर सहित सम्पूर्ण जगत् को देखो तथा और भी जो कुछ तुम देखना चाहते हो, उसे भी देखो।।
Verse Summary(English)
Now, behold, O Arjuna, in this My body, the entire universe centered in one, including the moving and the unmoving, and whatever else you desire to see. It prepares the transition from conceptual understanding to direct revelation.
Verse Summary(Hindi)
हे गुडाकेश ! आज (अब) इस मेरे शरीर में एक स्थान पर स्थित हुए चराचर सहित सम्पूर्ण जगत् को देखो तथा और भी जो कुछ तुम देखना चाहते हो, उसे भी देखो।। ,