स तया श्रद्धया युक्तस्तस्याराधनमीहते।
लभते च ततः कामान्मयैव विहितान् हि तान्।।7.22।।
Verse Audio
sa tayā śhraddhayā yuktas tasyārādhanam īhate
labhate cha tataḥ kāmān mayaiva vihitān hi tān
Core Philosophical Concepts
desire-driven worship
limited fruits
faith and form
temporary attainments
hierarchy of realization
Word-by-Word Meanings
saḥ (saḥ) — he; tayā (tayā) — with that; śhraddhayā (śhraddhayā) — faith; yuktaḥ (yuktaḥ) — endowed with; tasya (tasya) — of that; ārādhanam (ārādhanam) — worship; īhate (īhate) — tries to engange in; labhate (labhate) — obtains; cha (cha) — and; tataḥ (tataḥ) — from that; kāmān (kāmān) — desires; mayā (mayā) — by me; eva (eva) — alone; vihitān (vihitān) — granted; hi (hi) — certainly; tān (tān) — those;
Translation (English)
Endowed with that faith, he engages in the worship of that form and obtains his desired outcome, which is ordained by Me alone.
Translation (Hindi)
।।7.22।। वह (भक्त) उस श्रद्धा से युक्त होकर उस देवता का पूजन करता है और उससे मेरे द्वारा विधान किये हुये इच्छित भोगों को नि:सन्देह प्राप्त करता है।।
Verse Summary(English)
Endowed with that faith, he engages in the worship of that form and obtains his desired outcome, which is ordained by Me alone. It distinguishes limited, desire-driven worship from deeper realization of the supreme.
Verse Summary(Hindi)
वह (भक्त) उस श्रद्धा से युक्त होकर उस देवता का पूजन करता है और उससे मेरे द्वारा विधान किये हुये इच्छित भोगों को नि:सन्देह प्राप्त करता है।। यह भाग कामना-प्रेरित उपासना और परम लक्ष्य की उपासना के फलभेद को स्पष्ट करता है।