यो मां पश्यति सर्वत्र सर्वं च मयि पश्यति।
तस्याहं न प्रणश्यामि स च मे न प्रणश्यति।।6.30।।
Verse Audio
yo māṁ paśhyati sarvatra sarvaṁ cha mayi paśhyati
tasyāhaṁ na praṇaśhyāmi sa cha me na praṇaśhyati
Core Philosophical Concepts
abhyasa and vairagya
mind discipline
self-observation
compassionate equality
samadarshana
Word-by-Word Meanings
yaḥ (yaḥ) — who; mām (mām) — me; paśhyati (paśhyati) — see; sarvatra (sarvatra) — everywhere; sarvam (sarvam) — everything; cha (cha) — and; mayi (mayi) — in me; paśhyati (paśhyati) — see; tasya (tasya) — for him; aham (aham) — I; na (na) — not; praṇaśhyāmi (praṇaśhyāmi) — lost; saḥ (saḥ) — that person; cha (cha) — and; me (me) — to me; na (na) — nor; praṇaśhyati (praṇaśhyati) — lost;
Translation (English)
He who sees Me everywhere and sees everything in Me, never becomes separated from Me, nor do I from him.
Translation (Hindi)
।।6.30।। जो पुरुष मुझे सर्वत्र देखता है और सबको मुझमें देखता है, उसके लिए मैं नष्ट नहीं होता (अर्थात् उसके लिए मैं दूर नहीं होता) और वह मुझसे वियुक्त नहीं होता।।
Verse Summary(English)
He who sees Me everywhere and sees everything in Me, never becomes separated from Me, nor do I from him. It addresses the psychology of mind-training through sustained practice and detachment.
Verse Summary(Hindi)
जो पुरुष मुझे सर्वत्र देखता है और सबको मुझमें देखता है, उसके लिए मैं नष्ट नहीं होता (अर्थात् उसके लिए मैं दूर नहीं होता) और वह मुझसे वियुक्त नहीं होता।। यह भाग अभ्यास-वैराग्य और समदृष्टि के माध्यम से गहरे मनोवैज्ञानिक साधन का मार्ग देता है।