यथा दीपो निवातस्थो नेङ्गते सोपमा स्मृता।
योगिनो यतचित्तस्य युञ्जतो योगमात्मनः।।6.19।।
Verse Audio
yathā dīpo nivāta-stho neṅgate sopamā smṛitā
yogino yata-chittasya yuñjato yogam ātmanaḥ
Core Philosophical Concepts
samadhi orientation
cessation of craving
inner fulfillment
freedom from sorrow
steady practice
Word-by-Word Meanings
yathā (yathā) — as; dīpaḥ (dīpaḥ) — a lamp; nivāta-sthaḥ (nivāta-sthaḥ) — in a windless place; na (na) — does not; iṅgate (iṅgate) — flickers; sā (sā) — this; upamā (upamā) — analogy; smṛitā (smṛitā) — is considered; yoginaḥ (yoginaḥ) — of a yogi; yata-chittasya (yata-chittasya) — whose mind is disciplined; yuñjataḥ (yuñjataḥ) — steadily practicing; yogam (yogam) — in meditation; ātmanaḥ (ātmanaḥ) — on the Supreme;
Translation (English)
As a lamp placed in a windless spot does not flicker, so is the Yogi of a controlled mind, who practices Yoga in the Self, compared.
Translation (Hindi)
।।6.19।। जैसे स्पन्दनरहित वायुके स्थानमें स्थित दीपककी लौ चेष्टारहित हो जाती है, योगका अभ्यास करते हुए यतचित्तवाले योगीके चित्तकी वैसी ही उपमा कही गयी है।।
Verse Summary(English)
As a lamp placed in a windless spot does not flicker, so is the Yogi of a controlled mind, who practices Yoga in the Self, compared. It presents meditation as regulated living, focused awareness, and stable composure.
Verse Summary(Hindi)
जैसे स्पन्दनरहित वायुके स्थानमें स्थित दीपककी लौ चेष्टारहित हो जाती है, योगका अभ्यास करते हुए यतचित्तवाले योगीके चित्तकी वैसी ही उपमा कही गयी है।। यहाँ स्थिर चित्त की अवस्था और दुख से मुक्ति की योगिक दिशा बताई गई है।