द्रुपदो द्रौपदेयाश्च सर्वशः पृथिवीपते।
सौभद्रश्च महाबाहुः शङ्खान्दध्मुः पृथक्पृथक्।।1.18।।
Verse Audio
drupado draupadeyāśhcha sarvaśhaḥ pṛithivī-pate
saubhadraśhcha mahā-bāhuḥ śhaṅkhāndadhmuḥ pṛithak pṛithak
Core Philosophical Concepts
ritual summons
resolve
divine presence
karmic momentum
battlefield tension
Word-by-Word Meanings
drupadaḥ (drupadaḥ) — Drupad; draupadeyāḥ (draupadeyāḥ) — the five sons of Draupadi; cha (cha) — and; sarvaśhaḥ (sarvaśhaḥ) — all; pṛithivī-pate (pṛithivī-pate) — Ruler of the earth; saubhadraḥ (saubhadraḥ) — Abhimanyu, the son of Subhadra; cha (cha) — also; mahā-bāhuḥ (mahā-bāhuḥ) — the mighty-armed; śhaṅkhān (śhaṅkhān) — conch shells; dadhmuḥ (dadhmuḥ) — blew; pṛithak pṛithak (pṛithak pṛithak) — individually;
Translation (English)
Drupada and the sons of Draupadi, O Lord of the Earth, and the son of Subhadra, the mighty-armed, blew their conches each separately.
Translation (Hindi)
हे राजन् ! राजा द्रुपद, द्रौपदी के पुत्र और महाबाहु सौभद्र (अभिमन्यु) इन सब ने अलग-अलग शंख बजाये।
Verse Summary(English)
This verse presents the moment as follows: Drupada and the sons of Draupadi, O Lord of the Earth, and the son of Subhadra, the mighty-armed, blew their conches each separately. It prepares the reader to see the outer battle as the setting for an inner moral and spiritual struggle.
Verse Summary(Hindi)
हे राजन् ! राजा द्रुपद, द्रौपदी के पुत्र और महाबाहु सौभद्र (अभिमन्यु) इन सब ने अलग-अलग शंख बजाये। यह श्लोक शंखनाद के माध्यम से कर्म के आरंभ और धर्म-संकट की गंभीरता को प्रकट करता है।