ततः शङ्खाश्च भेर्यश्च पणवानकगोमुखाः।
सहसैवाभ्यहन्यन्त स शब्दस्तुमुलोऽभवत्।।1.13।।
Verse Audio
tataḥ śhaṅkhāśhcha bheryaśhcha paṇavānaka-gomukhāḥ
sahasaivābhyahanyanta sa śhabdastumulo ’bhavat
Core Philosophical Concepts
ritual summons
resolve
divine presence
karmic momentum
battlefield tension
Word-by-Word Meanings
tataḥ (tataḥ) — thereafter; śhaṅkhāḥ (śhaṅkhāḥ) — conches; cha (cha) — and; bheryaḥ (bheryaḥ) — bugles; cha (cha) — and; paṇava-ānaka (paṇava-ānaka) — drums and kettledrums; go-mukhāḥ (go-mukhāḥ) — trumpets; sahasā (sahasā) — suddenly; eva (eva) — indeed; abhyahanyanta (abhyahanyanta) — blared forth; saḥ (saḥ) — that; śhabdaḥ (śhabdaḥ) — sound; tumulaḥ (tumulaḥ) — overwhelming; abhavat (abhavat) — was;
Translation (English)
Then, suddenly, conches, kettledrums, tabors, drums, and cow horns blared forth from the Kaurava side, and the sound was tremendous.
Translation (Hindi)
तत्पश्चात् शंख, नगारे, ढोल व शृंगी आदि वाद्य एक साथ ही बज उठे, जिनका बड़ा भयंकर शब्द हुआ।
Verse Summary(English)
This verse presents the moment as follows: Then, suddenly, conches, kettledrums, tabors, drums, and cow horns blared forth from the Kaurava side, and the sound was tremendous. It prepares the reader to see the outer battle as the setting for an inner moral and spiritual struggle.
Verse Summary(Hindi)
तत्पश्चात् शंख, नगारे, ढोल व शृंगी आदि वाद्य एक साथ ही बज उठे, जिनका बड़ा भयंकर शब्द हुआ। यह श्लोक शंखनाद के माध्यम से कर्म के आरंभ और धर्म-संकट की गंभीरता को प्रकट करता है।