धृष्टकेतुश्चेकितानः काशिराजश्च वीर्यवान्।
पुरुजित्कुन्तिभोजश्च शैब्यश्च नरपुङ्गवः।।1.5।।
Verse Audio
dhṛiṣhṭaketuśhchekitānaḥ kāśhirājaśhcha vīryavān
purujit kuntibhojaśhcha śhaibyaśhcha nara-puṅgavaḥ
yudhāmanyuśhcha vikrānta uttamaujāśhcha vīryavān
Core Philosophical Concepts
strategic anxiety
fear and comparison
martial duty
egoic insecurity
dharmic conflict
Word-by-Word Meanings
dhṛiṣhṭaketuḥ (dhṛiṣhṭaketuḥ) — Dhrishtaketu; chekitānaḥ (chekitānaḥ) — Chekitan; kāśhirājaḥ (kāśhirājaḥ) — Kashiraj; cha (cha) — and; vīrya-vān (vīrya-vān) — heroic; purujit (purujit) — Purujit; kuntibhojaḥ (kuntibhojaḥ) — Kuntibhoj; cha (cha) — and; śhaibyaḥ (śhaibyaḥ) — Shaibya; cha (cha) — and; nara-puṅgavaḥ (nara-puṅgavaḥ) — best of men; yudhāmanyuḥ (yudhāmanyuḥ) — Yudhamanyu; cha (cha) — and; vikrāntaḥ (vikrāntaḥ) — courageous; uttamaujāḥ (uttamaujāḥ) — Uttamauja; cha (cha) — and; vīrya-vān (vīrya-vān) — gallant;
Translation (English)
Dhrishtaketu, Chekitana, the valiant king of Kasi, Purujit, Kuntibhoja, and Saibya—the best of men.
Translation (Hindi)
धृष्टकेतु, चेकितान, बलवान काशिराज, पुरुजित्, कुन्तिभोज और मनुष्यों में श्रेष्ठ शैब्य।
Verse Summary(English)
This verse presents the moment as follows: Dhrishtaketu, Chekitana, the valiant king of Kasi, Purujit, Kuntibhoja, and Saibya—the best of men. It prepares the reader to see the outer battle as the setting for an inner moral and spiritual struggle.
Verse Summary(Hindi)
धृष्टकेतु, चेकितान, बलवान काशिराज, पुरुजित्, कुन्तिभोज और मनुष्यों में श्रेष्ठ शैब्य। यह श्लोक युद्धभूमि में भय, तुलना और कर्तव्य-बोध की जटिलता को दिखाता है।