सञ्जय उवाच
दृष्ट्वा तु पाण्डवानीकं व्यूढं दुर्योधनस्तदा।
आचार्यमुपसङ्गम्य राजा वचनमब्रवीत्।।1.2।।
Verse Audio
sañjaya uvācha
dṛiṣhṭvā tu pāṇḍavānīkaṁ vyūḍhaṁ duryodhanastadā
āchāryamupasaṅgamya rājā vachanamabravīt
Core Philosophical Concepts
strategic anxiety
fear and comparison
martial duty
egoic insecurity
dharmic conflict
Word-by-Word Meanings
sanjayaḥ uvācha (sanjayaḥ uvācha) — Sanjay said; dṛiṣhṭvā (dṛiṣhṭvā) — on observing; tu (tu) — but; pāṇḍava-anīkam (pāṇḍava-anīkam) — the Pandava army; vyūḍham (vyūḍham) — standing in a military formation; duryodhanaḥ (duryodhanaḥ) — King Duryodhan; tadā (tadā) — then; āchāryam (āchāryam) — teacher; upasaṅgamya (upasaṅgamya) — approached; rājā (rājā) — the king; vachanam (vachanam) — words; abravīt (abravīt) — spoke;
Translation (English)
Sanjaya said: Having seen the army of the Pandavas drawn up in battle array, King Duryodhana approached his teacher, Drona, and spoke these words.
Translation (Hindi)
संजय ने कहा -- पाण्डव-सैन्य की व्यूह रचना देखकर राजा दुर्योधन ने आचार्य द्रोण के पास जाकर ये वचन कहे।
Verse Summary(English)
This verse presents the moment as follows: Sanjaya said: Having seen the army of the Pandavas drawn up in battle array, King Duryodhana approached his teacher, Drona, and spoke these words. It prepares the reader to see the outer battle as the setting for an inner moral and spiritual struggle.
Verse Summary(Hindi)
संजय ने कहा -- पाण्डव-सैन्य की व्यूह रचना देखकर राजा दुर्योधन ने आचार्य द्रोण के पास जाकर ये वचन कहे। यह श्लोक युद्धभूमि में भय, तुलना और कर्तव्य-बोध की जटिलता को दिखाता है।