यया स्वप्नं भयं शोकं विषादं मदमेव च।
न विमुञ्चति दुर्मेधा धृतिः सा पार्थ तामसी।।18.35।।
Verse Audio
yayā svapnaṁ bhayaṁ śhokaṁ viṣhādaṁ madam eva cha
na vimuñchati durmedhā dhṛitiḥ sā pārtha tāmasī
Core Philosophical Concepts
threefold intellect and fortitude
threefold happiness
discipline over impulse
long-term refinement
universal guna conditioning
Word-by-Word Meanings
yayā (yayā) — in which; svapnam (svapnam) — dreaming; bhayam (bhayam) — fearing; śhokam (śhokam) — grieving; viṣhādam (viṣhādam) — despair; madam (madam) — conceit; eva (eva) — indeed; cha (cha) — and; na (na) — not; vimuñchati (vimuñchati) — give up; durmedhā (durmedhā) — unintelligent; dhṛitiḥ (dhṛitiḥ) — resolve; sā (sā) — that; pārtha (pārtha) — Arjun, the son of Pritha; tāmasī (tāmasī) — in the mode of ignorance;
Translation (English)
That firmness, O Arjuna, by which a stupid man does not abandon sleep, fear, grief, despair, and conceit, is Tamasic.
Translation (Hindi)
।।18.35।। हो पार्थ ! दुर्बुद्धि पुरुष जिस धारणा के द्वारा, स्वप्न, भय, शोक, विषाद और मद को नहीं त्यागता है, वह धृति तामसी है।।
Verse Summary(English)
That firmness, O Arjuna, by which a stupid man does not abandon sleep, fear, grief, despair, and conceit, is Tamasic. It classifies intellect, fortitude, and happiness as practical gauges of inner evolution.
Verse Summary(Hindi)
हो पार्थ ! दुर्बुद्धि पुरुष जिस धारणा के द्वारा, स्वप्न, भय, शोक, विषाद और मद को नहीं त्यागता है, वह धृति तामसी है।। यहाँ बुद्धि, धृति और सुख के त्रिविध भेद से साधना की दिशा को परखा गया है।