यातयामं गतरसं पूति पर्युषितं च यत्।
उच्छिष्टमपि चामेध्यं भोजनं तामसप्रियम्।।17.10।।
Verse Audio
yāta-yāmaṁ gata-rasaṁ pūti paryuṣhitaṁ cha yat
uchchhiṣhṭam api chāmedhyaṁ bhojanaṁ tāmasa-priyam
Core Philosophical Concepts
distorted austerity
food classification
sattvic nourishment
rajasic stimulation
tamasic dullness
Word-by-Word Meanings
yāta-yāmam (yāta-yāmam) — stale foods; gata-rasam (gata-rasam) — tasteless; pūti (pūti) — putrid; paryuṣhitam (paryuṣhitam) — polluted; cha (cha) — and; yat (yat) — which; uchchhiṣhṭam (uchchhiṣhṭam) — left over; api (api) — also; cha (cha) — and; amedhyam (amedhyam) — impure; bhojanam (bhojanam) — foods; tāmasa (tāmasa) — to persons in the mode of ignorance; priyam (priyam) — dear;
Translation (English)
That which is stale, tasteless, putrid, rotten, rejected, and impure is the food liked by the Tamasic.
Translation (Hindi)
।।17.10।। अर्धपक्व, रसरहित, दुर्गन्धयुक्त, बासी, उच्छिष्ट तथा अपवित्र (अमेध्य) अन्न तामस जनों को प्रिय होता है।।
Verse Summary(English)
That which is stale, tasteless, putrid, rotten, rejected, and impure is the food liked by the Tamasic. It evaluates austerity and food patterns as indicators of inner quality.
Verse Summary(Hindi)
अर्धपक्व, रसरहित, दुर्गन्धयुक्त, बासी, उच्छिष्ट तथा अपवित्र (अमेध्य) अन्न तामस जनों को प्रिय होता है।। इस भाग में विकृत तप और आहार के सात्त्विक-राजसिक-तामसिक भेद का विश्लेषण है।