अथैतदप्यशक्तोऽसि कर्तुं मद्योगमाश्रितः।
सर्वकर्मफलत्यागं ततः कुरु यतात्मवान्।।12.11।।
Verse Audio
athaitad apy aśhakto ’si kartuṁ mad-yogam āśhritaḥ
sarva-karma-phala-tyāgaṁ tataḥ kuru yatātmavān
Core Philosophical Concepts
karma offering
abhyasa
knowledge and meditation
renunciation of fruits
inner peace
Word-by-Word Meanings
atha (atha) — if; etat (etat) — this; api (api) — even; aśhaktaḥ (aśhaktaḥ) — unable; asi (asi) — you are; kartum (kartum) — to work; mad-yogam (mad-yogam) — with devotion to me; āśhritaḥ (āśhritaḥ) — taking refuge; sarva-karma (sarva-karma) — of all actions; phala-tyāgam (phala-tyāgam) — to renounce the fruits; tataḥ (tataḥ) — then; kuru (kuru) — do; yata-ātma-vān (yata-ātma-vān) — be situated in the self;
Translation (English)
If you are unable to do even this, then, resort to union with Me and renounce the fruits of all actions with self-control.
Translation (Hindi)
।।12.11।। और यदि इसको भी करने के लिए तुम असमर्थ हो, तो आत्मसंयम से युक्त होकर मेरी प्राप्ति रूप योग का आश्रय लेकर, तुम समस्त कर्मों के फल का त्याग करो।।
Verse Summary(English)
If you are unable to do even this, then, resort to union with Me and renounce the fruits of all actions with self-control. It presents graded practices from direct devotion to disciplined renunciation of fruits.
Verse Summary(Hindi)
और यदि इसको भी करने के लिए तुम असमर्थ हो, तो आत्मसंयम से युक्त होकर मेरी प्राप्ति रूप योग का आश्रय लेकर, तुम समस्त कर्मों के फल का त्याग करो।। इस प्रसंग में कर्म-अर्पण, अभ्यास, ध्यान और फल-त्याग को क्रमबद्ध मार्ग के रूप में रखा गया है।