Bhagavad Gita
← OneRightAI
किरीटिनं गदिनं चक्रिणं च तेजोराशिं सर्वतोदीप्तिमन्तम्। पश्यामि त्वां दुर्निरीक्ष्यं समन्ता द्दीप्तानलार्कद्युतिमप्रमेयम्।।11.17।।
Verse Audio
kirīṭinaṁ gadinaṁ chakriṇaṁ cha tejo-rāśhiṁ sarvato dīptimantam paśhyāmi tvāṁ durnirīkṣhyaṁ samantād dīptānalārka-dyutim aprameyam
Core Philosophical Concepts
origin and dissolution
deities within totality
all directions as divine
time-space collapse
existential shock
Word-by-Word Meanings
kirīṭinam (kirīṭinam)adorned with a crown; gadinam (gadinam)with club; chakriṇam (chakriṇam)with discs; cha (cha)and; tejaḥ-rāśhim (tejaḥ-rāśhim)abode of splendor; sarvataḥ (sarvataḥ)everywhere; dīpti-mantam (dīpti-mantam)shining; paśhyāmi (paśhyāmi)I see; tvām (tvām)you; durnirīkṣhyam (durnirīkṣhyam)difficult to look upon; samantāt (samantāt)in all directions; dīpta-anala (dīpta-anala)blazing fire; arka (arka)like the sun; dyutim (dyutim)effulgence; aprameyam (aprameyam)immeasurable;
Translation (English)

I see You with the diadem, club, and discus, a mass of radiance shining everywhere, very hard to look at, blazing all around like a burning fire and the sun, and immeasurable.

Translation (Hindi)

।।11.17।। मैं आपका मुकुटयुक्त, गदायुक्त और चक्रधारण किये हुये तथा सब ओर से प्रकाशमान् तेज का पुंज, दीप्त अग्नि और सूर्य के समान ज्योतिर्मय, देखने में अति कठिन और अप्रमेयस्वरूप सब ओर से देखता हूँ।।

Verse Summary(English)

I see You with the diadem, club, and discus, a mass of radiance shining everywhere, very hard to look at, blazing all around like a burning fire and the sun, and immeasurable. It presents the universe as a single divine totality beyond ordinary perception.

Verse Summary(Hindi)

मैं आपका मुकुटयुक्त, गदायुक्त और चक्रधारण किये हुये तथा सब ओर से प्रकाशमान् तेज का पुंज, दीप्त अग्नि और सूर्य के समान ज्योतिर्मय, देखने में अति कठिन और अप्रमेयस्वरूप सब ओर से देखता हूँ।। , ,

This verse in Chapter 11 unfolds Vishvarupa Darshana Yoga, where Arjuna is led from doctrine to direct encounter. It says: I see You with the diadem, club, and discus, a mass of radiance shining everywhere, very hard to look at, blazing all around like a burning fire and the sun, and immeasurable.. Its key themes include origin and dissolution, deities within totality, all directions as divine, time-space collapse, revealing how spiritual understanding matures when the seeker confronts total reality rather than isolated parts. The chapter teaches that truth is not always gentle at first contact. The divine is not only comforting and intimate; it is also immeasurable, ordering, and transformative. By seeing creation, preservation, and dissolution within one frame, Arjuna is pushed beyond sentimental religion toward responsible devotion. This shift does not deny emotion; it disciplines emotion through insight. Practically, the verse invites us to reinterpret our role in life. We are not absolute controllers but conscious participants in a larger moral and cosmic process. When this understanding deepens, action becomes steadier, fear becomes workable, and devotion becomes intelligent. Chapter 11 therefore binds awe, ethics, and surrender into one coherent path.

In Gita 11.17, the discourse enters an apocalyptic register in which ontology becomes vision. The verse states: I see You with the diadem, club, and discus, a mass of radiance shining everywhere, very hard to look at, blazing all around like a burning fire and the sun, and immeasurable.. Its Sanskrit framing, "किरीटिनं गदिनं चक्रिणं च", foregrounds origin and dissolution; deities within totality; all directions as divine and relocates knowledge from inferential certainty to participatory seeing. Chapter 11 is philosophically decisive because it dissolves compartmentalized metaphysics. The Absolute is disclosed not as an abstract principle outside becoming, but as the ground in which plurality, causality, and teleology are simultaneously held. The vision therefore exceeds the binary of personal versus impersonal divinity: intimacy is preserved, yet engulfed within trans-personal magnitude. In devotional terms, this is a purification of love; affection must survive contact with immensity. A further subtlety concerns agency. When Krishna reveals the already-determined collapse of warriors, the teaching does not promote fatalism; it reframes action as instrumentality without egoic ownership. Karma is not canceled but clarified: one acts fully, yet without metaphysical self-importance. Thus the chapter binds metaphysical realism, ethical obligation, and contemplative surrender. The return from terror to devotion at the chapters close shows that ultimate knowledge is not domination of reality, but alignment with it through steadfast bhakti, lucid discernment, and non-hostile action toward all beings. This integration is the hermeneutic bridge to the Gitas later teaching on pure devotion and disciplined action.

गीता 11.17 में अर्जुन के विश्वरूप-दर्शन प्रसंग का एक महत्वपूर्ण आयाम सामने आता है। इस श्लोक का मुख्य संदेश समस्त लोक और शक्तियों का एकत्व है। यहाँ साधक की चेतना सीमित दृष्टि से उठकर व्यापक सत्य की ओर मुड़ती है। अर्जुन का भाव यह दिखाता है कि ईश्वरीय शिक्षा केवल जानकारी नहीं देती, बल्कि भीतर की दृष्टि भी बदलती है। इसी कारण यह श्लोक हमें बताता है कि आध्यात्मिक प्रगति सुनने, स्वीकारने और अंतर्मन को तैयार करने से शुरू होती है। दार्शनिक स्तर पर यह श्लोक आत्मा, शरीर, कर्म और धर्म के संबंध को गहरा करता है। आत्मा की यात्रा, प्रकृति के परिवर्तन और धर्म की धारा सब एक ब्रह्म-सत्य से जुड़े हैं। जब मनुष्य स्वयं को केवल शरीर मानता है, तब भय, मोह और अस्थिरता बढ़ती है; लेकिन आत्मा-केंद्रित दृष्टि में कर्तव्य स्पष्ट होता है। कर्मयोग का सार भी यही है कि मनुष्य धर्मानुसार कर्म करे, पर अहंकार को केंद्र न बनाए। इस प्रसंग में भक्ति और ज्ञान अलग नहीं रहते; ज्ञान दिशा देता है और भक्ति उस दिशा में स्थिर रहने की शक्ति देती है। जीवन-प्रयोग की दृष्टि से यह शिक्षा अत्यंत व्यावहारिक है। जीवन में इसका उपयोग यह है कि हम अपने कर्तव्य को व्यापक कल्याण से जोड़कर निभाएँ। जब हम तनाव, संघर्ष या अनिश्चितता में हों, तब यह श्लोक याद दिलाता है कि हमें अपने हिस्से का सही कर्म करना है और भीतर समर्पण बनाए रखना है। ऐसी साधना से निर्णय अधिक संतुलित होते हैं, संबंधों में परिपक्वता आती है और मन का भय घटता है। अंततः यह श्लोक व्यक्ति को प्रतिक्रियात्मक जीवन से उठाकर सजग, करुणामय और धर्ममय जीवन की ओर ले जाता है।

Verse
11.17