भवाप्ययौ हि भूतानां श्रुतौ विस्तरशो मया।
त्वत्तः कमलपत्राक्ष माहात्म्यमपि चाव्ययम्।।11.2।।
Verse Audio
bhavāpyayau hi bhūtānāṁ śhrutau vistaraśho mayā
tvattaḥ kamala-patrākṣha māhātmyam api chāvyayam
Core Philosophical Concepts
request for cosmic vision
divine grace
epistemic humility
seer and seen
qualified revelation
Word-by-Word Meanings
bhava (bhava) — appearance; apyayau (apyayau) — disappearance; hi (hi) — indeed; bhūtānām (bhūtānām) — of all living beings; śhrutau (śhrutau) — have heard; vistaraśhaḥ (vistaraśhaḥ) — in detail; mayā (mayā) — by me; tvattaḥ (tvattaḥ) — from you; kamala-patra-akṣha (kamala-patra-akṣha) — lotus-eyed one; māhātmyam (māhātmyam) — greatness; api (api) — also; cha (cha) — and; avyayam (avyayam) — eternal;
Translation (English)
The origin and destruction of beings have been heard in detail from You, O lotus-eyed Lord, and also Your inexhaustible greatness.
Translation (Hindi)
।।11.2।। हे कमलनयन ! मैंने भूतों की उत्पत्ति और प्रलय आपसे विस्तारपूर्वक सुने हैं तथा आपका अव्यय माहात्म्य (प्रभाव) भी सुना है।।
Verse Summary(English)
The origin and destruction of beings have been heard in detail from You, O lotus-eyed Lord, and also Your inexhaustible greatness. It prepares the transition from conceptual understanding to direct revelation.
Verse Summary(Hindi)
हे कमलनयन ! मैंने भूतों की उत्पत्ति और प्रलय आपसे विस्तारपूर्वक सुने हैं तथा आपका अव्यय माहात्म्य (प्रभाव) भी सुना है।। -
This verse in Chapter 11 unfolds Vishvarupa Darshana Yoga, where Arjuna is led from doctrine to direct encounter. It says: The origin and destruction of beings have been heard in detail from You, O lotus-eyed Lord, and also Your inexhaustible greatness.. Its key themes include request for cosmic vision, divine grace, epistemic humility, seer and seen, revealing how spiritual understanding matures when the seeker confronts total reality rather than isolated parts.
The chapter teaches that truth is not always gentle at first contact. The divine is not only comforting and intimate; it is also immeasurable, ordering, and transformative. By seeing creation, preservation, and dissolution within one frame, Arjuna is pushed beyond sentimental religion toward responsible devotion. This shift does not deny emotion; it disciplines emotion through insight.
Practically, the verse invites us to reinterpret our role in life. We are not absolute controllers but conscious participants in a larger moral and cosmic process. When this understanding deepens, action becomes steadier, fear becomes workable, and devotion becomes intelligent. Chapter 11 therefore binds awe, ethics, and surrender into one coherent path.
In Gita 11.2, the discourse enters an apocalyptic register in which ontology becomes vision. The verse states: The origin and destruction of beings have been heard in detail from You, O lotus-eyed Lord, and also Your inexhaustible greatness.. Its Sanskrit framing, "भवाप्ययौ हि भूतानां श्रुतौ विस्तरशो मया।", foregrounds request for cosmic vision; divine grace; epistemic humility and relocates knowledge from inferential certainty to participatory seeing.
Chapter 11 is philosophically decisive because it dissolves compartmentalized metaphysics. The Absolute is disclosed not as an abstract principle outside becoming, but as the ground in which plurality, causality, and teleology are simultaneously held. The vision therefore exceeds the binary of personal versus impersonal divinity: intimacy is preserved, yet engulfed within trans-personal magnitude. In devotional terms, this is a purification of love; affection must survive contact with immensity.
A further subtlety concerns agency. When Krishna reveals the already-determined collapse of warriors, the teaching does not promote fatalism; it reframes action as instrumentality without egoic ownership. Karma is not canceled but clarified: one acts fully, yet without metaphysical self-importance. Thus the chapter binds metaphysical realism, ethical obligation, and contemplative surrender. The return from terror to devotion at the chapters close shows that ultimate knowledge is not domination of reality, but alignment with it through steadfast bhakti, lucid discernment, and non-hostile action toward all beings. This integration is the hermeneutic bridge to the Gitas later teaching on pure devotion and disciplined action.
गीता 11.2 में अर्जुन के विश्वरूप-दर्शन प्रसंग का एक महत्वपूर्ण आयाम सामने आता है। इस श्लोक का मुख्य संदेश अर्जुन की जिज्ञासा और मोह का शमन है। यहाँ साधक की चेतना सीमित दृष्टि से उठकर व्यापक सत्य की ओर मुड़ती है। अर्जुन का भाव यह दिखाता है कि ईश्वरीय शिक्षा केवल जानकारी नहीं देती, बल्कि भीतर की दृष्टि भी बदलती है। इसी कारण यह श्लोक हमें बताता है कि आध्यात्मिक प्रगति सुनने, स्वीकारने और अंतर्मन को तैयार करने से शुरू होती है।
दार्शनिक स्तर पर यह श्लोक आत्मा, शरीर, कर्म और धर्म के संबंध को गहरा करता है। यहाँ साधक स्वीकार करता है कि केवल बौद्धिक समझ पर्याप्त नहीं होती; ईश्वरीय अनुग्रह से ही अंतर्दृष्टि खुलती है। जब मनुष्य स्वयं को केवल शरीर मानता है, तब भय, मोह और अस्थिरता बढ़ती है; लेकिन आत्मा-केंद्रित दृष्टि में कर्तव्य स्पष्ट होता है। कर्मयोग का सार भी यही है कि मनुष्य धर्मानुसार कर्म करे, पर अहंकार को केंद्र न बनाए। इस प्रसंग में भक्ति और ज्ञान अलग नहीं रहते; ज्ञान दिशा देता है और भक्ति उस दिशा में स्थिर रहने की शक्ति देती है।
जीवन-प्रयोग की दृष्टि से यह शिक्षा अत्यंत व्यावहारिक है। जीवन में यह विनय सिखाता है कि सही निर्णय से पहले अहंकार घटाकर सत्य को धैर्य से सुनना आवश्यक है। जब हम तनाव, संघर्ष या अनिश्चितता में हों, तब यह श्लोक याद दिलाता है कि हमें अपने हिस्से का सही कर्म करना है और भीतर समर्पण बनाए रखना है। ऐसी साधना से निर्णय अधिक संतुलित होते हैं, संबंधों में परिपक्वता आती है और मन का भय घटता है। अंततः यह श्लोक व्यक्ति को प्रतिक्रियात्मक जीवन से उठाकर सजग, करुणामय और धर्ममय जीवन की ओर ले जाता है।