आब्रह्मभुवनाल्लोकाः पुनरावर्तिनोऽर्जुन।
मामुपेत्य तु कौन्तेय पुनर्जन्म न विद्यते।।8.16।।
Verse Audio
ā-brahma-bhuvanāl lokāḥ punar āvartino ’rjuna
mām upetya tu kaunteya punar janma na vidyate
Core Philosophical Concepts
imperishable goal
discipline of remembrance
cyclic return
supreme destination
freedom from rebirth
Word-by-Word Meanings
ā-brahma-bhuvanāt (ā-brahma-bhuvanāt) — up to the abode of Brahma; lokāḥ (lokāḥ) — worlds; punaḥ āvartinaḥ (punaḥ āvartinaḥ) — subject to rebirth; arjuna (arjuna) — Arjun; mām (mām) — mine; upetya (upetya) — having attained; tu (tu) — but; kaunteya (kaunteya) — Arjun, the son of Kunti; punaḥ janma (punaḥ janma) — rebirth; na (na) — never; vidyate (vidyate) — is;
Translation (English)
All the worlds, including the world of Brahma, are subject to return again, O Arjuna; but he who reaches Me, O son of Kunti, has no rebirth.
Translation (Hindi)
।।8.16।। हे अर्जुन ! ब्रह्म लोक तक के सब लोग पुनरावर्ती स्वभाव वाले हैं। परन्तु, हे कौन्तेय ! मुझे प्राप्त होने पर पुनर्जन्म नहीं होता।।
Verse Summary(English)
All the worlds, including the world of Brahma, are subject to return again, O Arjuna; but he who reaches Me, O son of Kunti, has no rebirth. It links meditation, cosmic order, and the supreme goal beyond recurring return.
Verse Summary(Hindi)
हे अर्जुन ! ब्रह्म लोक तक के सब लोग पुनरावर्ती स्वभाव वाले हैं। परन्तु, हे कौन्तेय ! मुझे प्राप्त होने पर पुनर्जन्म नहीं होता।। यह प्रसंग अक्षर लक्ष्य, पुनर्जन्म से मुक्ति और परम धाम की ओर योगिक उन्मुखता स्पष्ट करता है।