वीतरागभयक्रोधा मन्मया मामुपाश्रिताः।
बहवो ज्ञानतपसा पूता मद्भावमागताः।।4.10।।
Verse Audio
vīta-rāga-bhaya-krodhā man-mayā mām upāśhritāḥ
bahavo jñāna-tapasā pūtā mad-bhāvam āgatāḥ
Core Philosophical Concepts
divine action and non-action
wisdom of karma
authority of sages
clarity in action
inner freedom
Word-by-Word Meanings
vīta (vīta) — freed from; rāga (rāga) — attachment; bhaya (bhaya) — fear; krodhāḥ (krodhāḥ) — and anger; mat-mayā (mat-mayā) — completely absorbed in me; mām (mām) — in me; upāśhritāḥ (upāśhritāḥ) — taking refuge (of); bahavaḥ (bahavaḥ) — many (persons); jñāna (jñāna) — of knowledge; tapasā (tapasā) — by the fire of knowledge; pūtāḥ (pūtāḥ) — purified; mat-bhāvam (mat-bhāvam) — my divine love; āgatāḥ (āgatāḥ) — attained;
Translation (English)
Freed from attachment, fear, and anger, absorbed in Me, taking refuge in Me, purified by the fire of knowledge, many have attained My Being.
Translation (Hindi)
।।4.10।। राग भय और क्रोध से रहित मनमय मेरे शरण हुए बहुत से पुरुष ज्ञान रुप तप से पवित्र हुए मेरे स्वरुप को प्राप्त हुए हैं।।
Verse Summary(English)
Freed from attachment, fear, and anger, absorbed in Me, taking refuge in Me, purified by the fire of knowledge, many have attained My Being. It sharpens discernment between action, inaction, and detached engagement.
Verse Summary(Hindi)
राग भय और क्रोध से रहित मनमय मेरे शरण हुए बहुत से पुरुष ज्ञान रुप तप से पवित्र हुए मेरे स्वरुप को प्राप्त हुए हैं।। यह प्रसंग दिव्य कर्म और सामान्य कर्म के भेद को समझने की दिशा देता है।