ध्यायतो विषयान्पुंसः सङ्गस्तेषूपजायते।
सङ्गात् संजायते कामः कामात्क्रोधोऽभिजायते।।2.62।।
Verse Audio
dhyāyato viṣhayān puṁsaḥ saṅgas teṣhūpajāyate
saṅgāt sañjāyate kāmaḥ kāmāt krodho ’bhijāyate
Core Philosophical Concepts
desire
attachment
anger
delusion
fall of wisdom
Word-by-Word Meanings
dhyāyataḥ (dhyāyataḥ) — contemplating; viṣhayān (viṣhayān) — sense objects; puṁsaḥ (puṁsaḥ) — of a person; saṅgaḥ (saṅgaḥ) — attachment; teṣhu (teṣhu) — to them (sense objects); upajāyate (upajāyate) — arises; saṅgāt (saṅgāt) — from attachment; sañjāyate (sañjāyate) — develops; kāmaḥ (kāmaḥ) — desire; kāmāt (kāmāt) — from desire; krodhaḥ (krodhaḥ) — anger; abhijāyate (abhijāyate) — arises;
Translation (English)
When one thinks of objects, attachment to them arises; from attachment, desire is born; from desire, anger arises.
Translation (Hindi)
विषयों का चिन्तन करने वाले पुरुष की उसमें आसक्ति हो जाती है आसक्ति से इच्छा और इच्छा से क्रोध उत्पन्न होता है।।
Verse Summary(English)
This verse teaches: When one thinks of objects, attachment to them arises; from attachment, desire is born; from desire, anger arises. It develops Chapter 2's movement from grief toward discriminating wisdom, showing how spiritual understanding reshapes action, duty, and inner steadiness.
Verse Summary(Hindi)
विषयों का चिन्तन करने वाले पुरुष की उसमें आसक्ति हो जाती है आसक्ति से इच्छा और इच्छा से क्रोध उत्पन्न होता है।। यह श्लोक आसक्ति से क्रोध, मोह और बुद्धि-नाश तक की मनोवैज्ञानिक श्रृंखला को स्पष्ट करता है।